Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 29


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio.
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes.
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies.
6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría.
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender.
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia.
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada.
10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía.
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua.
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados.
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos.
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre.
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre.
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias.
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley!
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta.
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él.
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde.
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes.
23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores.
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia.
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo.
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor.
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.
27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado.