Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sprichwörter 18


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand,
um loszubrechen mit aller Gewalt.
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico :
omni tempore erit exprobrabilis.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht,
vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ,
nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung
und mit der Schandtat die Schmach.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ;
sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen,
ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen
und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines a veritate judicii.
6 Die Lippen des Toren beginnen Streit,
sein Mund schreit nach Schlägen.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os ejus jurgia provocat.
7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben;
seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
7 Os stulti contritio ejus,
et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
8 Verba bilinguis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
Pigrum dejicit timor ;
animæ autem effeminatorum esurient.
9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit,
ist schon ein Bruder des Mörders.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo
frater est sua opera dissipantis.
10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn,
dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
10 Turris fortissima nomen Domini ;
ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt,
wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus,
et quasi murus validus circumdans eum.
12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich,
aber der Ehre geht Demut voran.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis,
et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat,
ist es Torheit und Schande für ihn.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit,
doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten?
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ;
spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis,
das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quærit doctrinam.
16 Geschenke schaffen dem Geber Raum
und geleiten ihn vor die Großen.
16 Donum hominis dilatat viam ejus,
et ante principes spatium ei facit.
17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste,
aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
17 Justus prior est accusator sui :
venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Streitigkeiten beendet das Los,
es entscheidet zwischen Mächtigen.
18 Contradictiones comprimit sors,
et inter potentes quoque dijudicat.
19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung,
Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma,
et judicia quasi vectes urbium.
20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt,
vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge;
wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht.
21 Mors et vita in manu linguæ ;
qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden
und das Gefallen des Herrn erlangt.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum,
et hauriet jucunditatem a Domino.
Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ;
qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 Flehentlich redet der Arme,
der Reiche aber antwortet mit Härte.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Manche Freunde führen ins Verderben,
manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
24 Vir amabilis ad societatem
magis amicus erit quam frater.