Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sprichwörter 18


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand,
um loszubrechen mit aller Gewalt.
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht,
vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung
und mit der Schandtat die Schmach.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen,
ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen
und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
6 Die Lippen des Toren beginnen Streit,
sein Mund schreit nach Schlägen.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben;
seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit,
ist schon ein Bruder des Mörders.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn,
dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt,
wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.
11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich,
aber der Ehre geht Demut voran.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat,
ist es Torheit und Schande für ihn.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit,
doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten?
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis,
das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Geschenke schaffen dem Geber Raum
und geleiten ihn vor die Großen.
16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste,
aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
18 Streitigkeiten beendet das Los,
es entscheidet zwischen Mächtigen.
18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung,
Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt,
vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge;
wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht.
21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden
und das Gefallen des Herrn erlangt.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
23 Flehentlich redet der Arme,
der Reiche aber antwortet mit Härte.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Manche Freunde führen ins Verderben,
manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.