Sprichwörter 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand, um loszubrechen mit aller Gewalt. | 1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. |
2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen. | 2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. |
3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung und mit der Schandtat die Schmach. | 3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. |
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit. | 4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. |
5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht. | 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. |
6 Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen. | 6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. |
7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle. | 7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. |
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. | 8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. |
9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder des Mörders. | 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف |
10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen. | 10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. |
11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung. | 11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. |
12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran. | 12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. |
13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn. | 13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. |
14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit, doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten? | 14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. |
15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis. | 15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. |
16 Geschenke schaffen dem Geber Raum und geleiten ihn vor die Großen. | 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. |
17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach. | 17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. |
18 Streitigkeiten beendet das Los, es entscheidet zwischen Mächtigen. | 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. |
19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg. | 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة |
20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt. | 20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. |
21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht. | 21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. |
22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des Herrn erlangt. | 22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. |
23 Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte. | 23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. |
24 Manche Freunde führen ins Verderben, manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder. | 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ |