Sprichwörter 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand, um loszubrechen mit aller Gewalt. | 1 Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times. |
2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen. | 2 The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart. |
3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung und mit der Schandtat die Schmach. | 3 The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him. |
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit. | 4 Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing. |
5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht. | 5 It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment. |
6 Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen. | 6 The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts. |
7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle. | 7 The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul. |
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. | 8 The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry. |
9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder des Mörders. | 9 Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works. |
10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen. | 10 The name of the Lord is very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted. |
11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung. | 11 The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him. |
12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran. | 12 The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified. |
13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn. | 13 Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion. |
14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit, doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten? | 14 The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered? |
15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis. | 15 A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine. |
16 Geschenke schaffen dem Geber Raum und geleiten ihn vor die Großen. | 16 A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders. |
17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach. | 17 The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him. |
18 Streitigkeiten beendet das Los, es entscheidet zwischen Mächtigen. | 18 Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful. |
19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg. | 19 A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities. |
20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt. | 20 From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him. |
21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht. | 21 Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits. |
22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des Herrn erlangt. | 22 He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious. |
23 Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte. | 23 The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly. |
24 Manche Freunde führen ins Verderben, manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder. | 24 A man amiable to society shall be more friendly than a brother. |