Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.