Sprichwörter 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut, die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen. | 1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו |
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn, wer krumme Wege geht, verachtet ihn. | 2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו |
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken, den Weisen behüten seine Lippen. | 3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם |
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer, reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres. | 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור |
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu. | 5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר |
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens, dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht. | 6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל |
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber und du erfährst keine verständigen Worte. | 7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת |
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg, aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung. | 8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה |
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld, das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen. | 9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון |
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, auch in seine Freude mischt sich kein Fremder. | 10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר |
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert, das Zelt der Redlichen gedeiht. | 11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח |
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte, aber am Ende sind es Wege des Todes. | 12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות |
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden, das Ende der Freude ist Gram. | 13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה |
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten, dem guten Menschen seine edlen Taten. | 14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב |
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort, der Kluge achtet auf seinen Schritt. | 15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו |
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse, der Tor lässt sich gehen und ist vermessen. | 16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח |
17 Der Zornige handelt töricht, der Ränkeschmied ist verhasst. | 17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא |
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit, die Klugen krönen sich mit Erkenntnis. | 18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת |
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Frevler an der Tür des Gerechten. | 19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק |
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst, der Reiche aber hat viele Freunde. | 20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים |
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden. | 21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו |
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant; Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant. | 22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב |
23 Jede Arbeit bringt Erfolg, leeres Geschwätz führt nur zu Mangel. | 23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור |
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit, der Kranz der Toren ist ihre Narrheit. | 24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת |
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben, wer Lügen zuflüstert, der täuscht. | 25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה |
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht, noch seine Söhne haben eine Zuflucht. | 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה |
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen. | 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות |
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs, wenig Leute sind des Fürsten Untergang. | 28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון |
29 Der Langmütige ist immer der Klügere, der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze. | 29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת |
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib, doch Knochenfraß ist die Leidenschaft. | 30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה |
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer, ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen. | 31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון |
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt, der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit. | 32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק |
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, im Innern der Toren ist sie nicht bekannt. | 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע |
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, der Völker Schmach ist die Sünde. | 34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת |
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener, den schändlichen aber trifft sein Zorn. | 35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש |