Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.
35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.