Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
1 Sapientia mulierum aedificat domum suam,
insipientia eam manibus destruet.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 Ambulans recto itinere timet Deum;
despicit illum, qui infami graditur via.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
3 In ore stulti virga superbiae,
labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est;
plurimae autem segetes in fortitudine bovis.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
5 Testis fidelis non mentitur,
profert autem mendacium dolosus testis.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit;
doctrina prudentibus facilis.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
7 Cede coram viro stulto,
quia nescies labia prudentiae.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
8 Sapientia callidi est intellegere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
9 Stulti parvipendent peccatum,
et inter iustos morabitur gratia.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
10 Cor novit amaritudinem animae suae,
in gaudio eius non miscebitur extraneus.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 Domus impiorum delebitur,
tabernacula vero iustorum germinabunt.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
12 Est via, quae videtur homini recta,
novissima autem eius deducunt ad mortem.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
13 Etiam in risu cor dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
15 Simplex credit omni verbo,
astutus considerat gressus suos.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
16 Sapiens timet et declinat a malo,
stultus transilit et confidit.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
18 Possidebunt simplices stultitiam,
et astuti coronabuntur scientia.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
19 Procumbunt mali ante bonos,
et impii ante portas iustorum.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit,
amici vero divitum multi.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
21 Qui despicit proximum suum, peccat;
qui autem miseretur pauperis, beatus erit.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
22 Nonne errant, qui operantur malum?
Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
23 In omni labore erit abundantia;
verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
24 Corona sapientium divitiae eorum,
fatuitas stultorum fatuitas est.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
26 In timore Domini fiducia fortis,
et filiis eius erit spes.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
27 Timor Domini fons vitae,
declinans a laqueis mortis.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ruina principis.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia;
qui autem impatiens est, exaltat stultitiam.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
30 Vita carnium sanitas cordis,
putredo ossium invidia.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius;
honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
32 In malitia sua impelletur impius,
sperat autem iustus in integritate sua.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
at in medio stultorum agnoscetur?
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
34 Iustitia elevat gentem,
vituperium autem populorum est peccatum.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.
35 Acceptus est regi minister intellegens,
et iracundia ei, qui turpiter agit.