Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.
35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him.