Sprichwörter 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung. | 1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا. |
2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat. | 2 من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم. |
3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben. | 3 من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك. |
4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt. | 4 نفس الكسلان تشتهي ولا شيء لها ونفس المجتهدين تسمن. |
5 Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich. | 5 الصدّيق يبغض كلام كذب والشرير يخزي ويخجل. |
6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, Frevler bringt die Sünde zu Fall. | 6 البر يحفظ الكامل طريقه والشر يقلب الخاطئ. |
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz. | 7 يوجد من يتغانى ولا شيء عنده ومن يتفاقر وعنده غنى جزيل. |
8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört nichts von Loskauf. | 8 فدية نفس رجل غناه. اما الفقير فلا يسمع انتهارا. |
9 Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt. | 9 نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ. |
10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank, doch wer sich beraten lässt, der ist klug. | 10 الخصام انما يصير بالكبرياء ومع المتشاورين حكمة. |
11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell, wer Stück für Stück sammelt, wird reich. | 11 غنى البطل يقل والجامع بيده يزداد. |
12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum. | 12 الرجاء المماطل يمرض القلب والشهوة المتممة شجرة حياة. |
13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt. | 13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ. |
14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen. | 14 شريعة الحكيم ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
15 Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang. | 15 الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر. |
16 Der Kluge tut alles mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit. | 16 كل ذكي يعمل بالمعرفة والجاهل ينشر حمقا. |
17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung. | 17 الرسول الشرير يقع في الشر والسفير الامين شفاء. |
18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt. | 18 فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم. |
19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel. | 19 الشهوة الحاصلة تلذ النفس. اما كراهة الجهال فهي الحيدان عن الشر |
20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel. | 20 المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. |
21 Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten. | 21 الشر يتبع الخاطئين والصدّيقون يجازون خيرا. |
22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart. | 22 الصالح يورث بني البنين وثروة الخاطئ تذخر للصدّيق. |
23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung, der Arme wird zu Unrecht dahingerafft. | 23 في حرث الفقراء طعام كثير ويوجد هالك من عدم الحق. |
24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht. | 24 من يمنع عصاه يمقت ابنه ومن احبه يطلب له التأديب. |
25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist, der Bauch der Frevler aber muss darben. | 25 الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج |