Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 13


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters,
der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
1 Un hijo sabio ama la corrección, pero el insolente no escucha el reproche.
2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute,
aber die Verräter begehren Gewalttat.
2 El hombre comerá del fruto de sus palabras, pero los traidores están ávidos de violencia.
3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben,
wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
3 El que vigila su boca protege su vida, el que abre demasiado sus labios acaba en la ruina.
4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens,
das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
4 El perezoso codicia y su deseo es vano, pero el deseo de los laboriosos será colmado.
5 Verlogene Worte hasst der Gerechte,
der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
5 El justo detesta la mentira, pero el malvado causa vergüenza y confusión.
6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg,
Frevler bringt die Sünde zu Fall.
6 La justicia preserva al que camina con integridad, pero la maldad arruina al pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts,
ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
7 Hay quien presume de rico y no tiene nada, y hay quien se hace el pobre y posee grandes bienes.
8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben,
der Arme jedoch hört nichts von Loskauf.
8 La riqueza es una garantía para la vida de un hombre, pero el pobre no escucha amenazas,
9 Das Licht der Gerechten strahlt auf,
die Lampe der Frevler erlischt.
9 La luz de los justos resplandece, pero la lámpara de los malvados se extingue.
10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank,
doch wer sich beraten lässt, der ist klug.
10 El fatuo provoca discordias con su presunción, y la sabiduría está con los que se dejan aconsejar.
11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell,
wer Stück für Stück sammelt, wird reich.
11 La riqueza adquirida de golpe no dura, pero el que junta poco a poco, la acrecienta.
12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank,
erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
12 La esperanza diferida enferma el corazón, el deseo colmado es un árbol de vida.
13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden,
wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
13 El que desprecia la palabra se perderá, pero el que respeta los mandamientos será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte.
15 Rechte Einsicht bringt Gunst,
aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
15 El buen juicio se gana el favor, pero los traidores caminan hacia su ruina.
16 Der Kluge tut alles mit Überlegung,
der Tor verbreitet nur Dummheit.
16 El hombre prudente sabe bien lo que hace, pero el necio va ostentando su insensatez.
17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an,
ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
17 Un mal emisario hunde en la desgracia, pero un enviado fiel devuelve la salud.
18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht,
doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
18 Miseria e ignominia para el que desecha la corrección, el que tiene en cuenta una advertencia será honrado.
19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl,
vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
19 Deseo cumplido es deleite para el alma, apartarse del mal es una abominación para los necios.
20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise,
wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
20 Acude a los sabios, y te harás sabio, pero el que frecuenta a los necios se echa a perder.
21 Unglück verfolgt die Sünder,
den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
21 El mal persigue a los pecadores, y el bien recompensa a los justos.
22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe,
der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
22 El hombre de bien deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la fortuna del pecador está reservada para el justo.
23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung,
der Arme wird zu Unrecht dahingerafft.
23 El surco de los pobres da comida en abundancia, pero hay quien se pierde por falta de justicia.
24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn,
wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
24 El que mezquina la vara odia a su hijo, el que lo ama se esmera por corregirlo.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist,
der Bauch der Frevler aber muss darben.
25 El justo come hasta saciarse, pero el estómago de los malvados está vacío.