Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 13


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters,
der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute,
aber die Verräter begehren Gewalttat.
2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben,
wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens,
das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Verlogene Worte hasst der Gerechte,
der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg,
Frevler bringt die Sünde zu Fall.
6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts,
ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben,
der Arme jedoch hört nichts von Loskauf.
8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Das Licht der Gerechten strahlt auf,
die Lampe der Frevler erlischt.
9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank,
doch wer sich beraten lässt, der ist klug.
10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell,
wer Stück für Stück sammelt, wird reich.
11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank,
erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden,
wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Rechte Einsicht bringt Gunst,
aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Der Kluge tut alles mit Überlegung,
der Tor verbreitet nur Dummheit.
16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an,
ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht,
doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl,
vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise,
wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Unglück verfolgt die Sünder,
den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe,
der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung,
der Arme wird zu Unrecht dahingerafft.
23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn,
wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist,
der Bauch der Frevler aber muss darben.
25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.