Sprichwörter 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung. | 1 A wise son loves correction, but the senseless one heeds no rebuke. |
2 Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat. | 2 From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence. |
3 Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben. | 3 He who guards his mouth protects his life; to open wide one's lips brings downfall. |
4 Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt. | 4 The soul of the sluggard craves in vain, but the diligent soul is amply satisfied. |
5 Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich. | 5 Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace. |
6 Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, Frevler bringt die Sünde zu Fall. | 6 Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin. |
7 Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz. | 7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. |
8 Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört nichts von Loskauf. | 8 A man's riches serve as ransom for his life, but the poor man heeds no rebuke. |
9 Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt. | 9 The light of the just shines gaily, but the lamp of the wicked goes out. |
10 Der Leichtsinnige stiftet aus Übermut Zank, doch wer sich beraten lässt, der ist klug. | 10 The stupid man sows discord by his insolence, but with those who take counsel is wisdom. |
11 Schnell errafftes Gut schwindet schnell, wer Stück für Stück sammelt, wird reich. | 11 Wealth quickly gotten dwindles away, but amassed little by little, it grows. |
12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum. | 12 Hope deferred makes the heart sick, but a wish fulfilled is a tree of life. |
13 Wer gute Worte missachtet, erleidet Schaden, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt. | 13 He who despises the word must pay for it, but he who reveres the commandment will be rewarded. |
14 Die Lehre des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen. | 14 The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
15 Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang. | 15 Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin. |
16 Der Kluge tut alles mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit. | 16 The shrewd man does everything with prudence, but the fool peddles folly. |
17 Ein gewissenloser Bote richtet Unheil an, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung. | 17 A wicked messenger brings on disaster, but a trustworthy envoy is a healing remedy. |
18 Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt. | 18 Poverty and shame befall the man who disregards correction, but he who heeds reproof is honored. |
19 Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel. | 19 Lust indulged starves the soul, but fools hate to turn from evil. |
20 Wer mit Weisen unterwegs ist, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel. | 20 Walk with wise men and you will become wise, but the companion of fools will fare badly. |
21 Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten. | 21 Misfortune pursues sinners, but the just shall be recompensed with good. |
22 Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart. | 22 The good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just. |
23 In der Hand der Vornehmen ist reichlich Nahrung, der Arme wird zu Unrecht dahingerafft. | 23 A lawsuit devours the tillage of the poor, but some men perish for lack of a law court. |
24 Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht. | 24 He who spares his rod hates his son, but he who loves him takes care to chastise him. |
25 Der Gerechte hat zu essen, bis sein Hunger gestillt ist, der Bauch der Frevler aber muss darben. | 25 When the just man eats, his hunger is appeased; but the belly of the wicked suffers want. |