Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 75


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Psalm Asafs. Ein Lied.]1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. Psaume d’Asaf. Cantique.
2 Wir preisen dich, Gott, wir preisen dich;
dein Name ist denen nahe, die deine Wunder erzählen.
2 Nous voulons, ô Dieu, nous voulons te louer; ceux qui vénèrent ton nom rediront tes merveilles.
3 «Ja, zu der Zeit, die ich selbst bestimme,
halte ich Gericht nach meinem Recht.
3 “Laissez-moi fixer la date, et je ferai le juge, je mettrai la justice.
4 Die Erde mit allen, die auf ihr wohnen, mag wanken;
doch ich selbst habe ihre Säulen auf festen Grund gestellt.» [Sela]
4 Le monde est bouleversé avec ses habitants, à moi de rétablir ses bases!
5 Ich sage zu den Stolzen: Seid nicht so vermessen!,
und zu den Frevlern: Brüstet euch nicht mit eurer Macht!
5 Je dis aux arrogants: Baissez le ton! Je dis aux mécréants: Vous n’êtes pas les plus forts!
6 Brüstet euch nicht stolz mit eurer Macht,
redet nicht so überheblich daher!
6 Cessez de vous imposer par la force, ne parlez plus de Dieu avec orgueil.”
7 Denn weder vom Osten noch vom Westen
noch aus der Wüste kommt die Erhöhung.
7 Car le voici qui vient: pas de l’orient, ni du couchant, ni du désert, ni des montagnes:
8 Nein, der Richter ist Gott;
den einen erniedrigt er, den andern erhöht er.
8 mais il est là, Dieu, le juge, pour abaisser les uns, élever les autres.
9 Ja, in der Hand des Herrn ist ein Becher,
herben, gärenden Wein reicht er dar; ihn müssen alle Frevler der Erde trinken,
müssen ihn samt der Hefe schlürfen.
9 Le Seigneur tient en main la coupe avec son vin drogué, épicé. Il la passe, et les méchants tour à tour la vident, ils en avalent le mélange.
10 Ich aber werde jubeln für immer;
dem Gott Jakobs will ich singen und spielen.
10 J’ai là de quoi me réjouir, je n’en finirai pas; je chanterai le Dieu de Jacob.
11 «Ich schlage die ganze Macht der Frevler nieder;
doch das Haupt des Gerechten wird hoch erhoben.»
11 Aux méchants, il sciera les cornes, et ce sont les justes qui relèveront la tête.