Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalmen 63


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.]1 Unto the end. A Psalm of David.
2 Gott, du mein Gott, dich suche ich,
meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib
wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser.
2 Hear, O God, my prayer of supplication. Rescue my soul from the fear of the enemy.
3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum,
um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
3 You have protected me from the assembly of the malignant, from a multitude of workers of iniquity.
4 Denn deine Huld ist besser als das Leben;
darum preisen dich meine Lippen.
4 For they have sharpened their tongues like a sword; they have formed their bow into a bitter thing,
5 Ich will dich rühmen mein Leben lang,
in deinem Namen die Hände erheben.
5 so that they may shoot arrows from hiding at the immaculate.
6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele,
mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen.
6 They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid. They are resolute in their wicked talk. They have discussed hidden snares. They have said, “Who will see them?”
7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager
und sinne über dich nach, wenn ich wache.
7 They have been searching carefully for iniquities. Their exhaustive search has failed. Man will approach with a deep heart,
8 Ja, du wurdest meine Hilfe;
jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel.
8 and God will be exalted. The arrows of the little ones have become their wounds,
9 Meine Seele hängt an dir,
deine rechte Hand hält mich fest.
9 and their tongues have been weakened against them. All those who saw them have been troubled;
10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben,
aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde.
10 and every man was afraid. And they announced the works of God, and they understood his acts.
11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis,
sie werden eine Beute der Schakale.
11 The just will rejoice in the Lord, and they will hope in him. And all the upright of heart will be praised.
12 Der König aber freue sich an Gott.
Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen.
Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen.