Psalmen 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
|---|---|
| 1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.] | 1 Псалом, Давида, коли він перебував у пустині Юдейській. |
| 2 Gott, du mein Gott, dich suche ich, meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. | 2 Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній. |
| 3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. | 3 Отак і я у святині тебе виглядаю — побачити силу твою й твою славу. |
| 4 Denn deine Huld ist besser als das Leben; darum preisen dich meine Lippen. | 4 Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе. |
| 5 Ich will dich rühmen mein Leben lang, in deinem Namen die Hände erheben. | 5 Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки. |
| 6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen. | 6 Душа моя насититься, немов туком та оливою, уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе. |
| 7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. | 7 Коли згадаю на моїй постелі тебе, під час нічних чувань розмишлятиму про тебе. |
| 8 Ja, du wurdest meine Hilfe; jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel. | 8 Бо ти прийшов мені на допомогу, і в тіні крил твоїх я ликуватиму. |
| 9 Meine Seele hängt an dir, deine rechte Hand hält mich fest. | 9 Душа моя до тебе лине, мене підтримує твоя десниця. |
| 10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben, aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. | 10 Ті ж, які чигають на мою душу, зійдуть у безодні підземні. |
| 11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis, sie werden eine Beute der Schakale. | 11 Їх віддадуть мечеві на поталу, вони шакалів здобиччю стануть. |
| 12 Der König aber freue sich an Gott. Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen. | 12 А цар возвеселиться у Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться, уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ