Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Psalmen 63


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDIODATI
1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.]1 Salmo di Davide, composto quando egli era nel deserto di Giuda. O DIO, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco; L’anima mia è assetata di te; la mia carne ti brama In terra arida ed asciutta, senz’acqua.
2 Gott, du mein Gott, dich suche ich,
meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib
wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser.
2 Così ti ho io mirato nel santuario, Riguardando la tua forza, e la tua gloria
3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum,
um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
3 Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno.
4 Denn deine Huld ist besser als das Leben;
darum preisen dich meine Lippen.
4 Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome.
5 Ich will dich rühmen mein Leben lang,
in deinem Namen die Hände erheben.
5 L’anima mia è saziata come di grasso e di midolla; E la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele,
mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen.
6 Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte
7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager
und sinne über dich nach, wenn ich wache.
7 Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale.
8 Ja, du wurdest meine Hilfe;
jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel.
8 L’anima mia è attaccata dietro a te; La tua destra mi sostiene.
9 Meine Seele hängt an dir,
deine rechte Hand hält mich fest.
9 Ma quelli che cercano l’anima mia, per disertarla, Entreranno nelle più basse parti della terra.
10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben,
aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde.
10 Saranno atterrati per la spada; Saranno la parte delle volpi.
11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis,
sie werden eine Beute der Schakale.
11 Ma il re si rallegrerà in Dio; Chiunque giura per lui, si glorierà; Perciocchè la bocca di quelli che parlano falsamente sarà turata
12 Der König aber freue sich an Gott.
Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen.
Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen.