Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Psalmen 63


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.]1 A psalm of David when he was in the desert of Edom.
2 Gott, du mein Gott, dich suche ich,
meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib
wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser.
2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways!
3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum,
um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory.
4 Denn deine Huld ist besser als das Leben;
darum preisen dich meine Lippen.
4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise.
5 Ich will dich rühmen mein Leben lang,
in deinem Namen die Hände erheben.
5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands.
6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele,
mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen.
6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.
7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager
und sinne über dich nach, wenn ich wache.
7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning:
8 Ja, du wurdest meine Hilfe;
jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel.
8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings:
9 Meine Seele hängt an dir,
deine rechte Hand hält mich fest.
9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me.
10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben,
aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde.
10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth:
11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis,
sie werden eine Beute der Schakale.
11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.
12 Der König aber freue sich an Gott.
Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen.
Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen.
12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.