Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 62


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.]1 Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ.
2 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe,
von ihm kommt mir Hilfe.
2 Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo.
Sitivit in te anima mea ; quam multipliciter tibi caro mea !
3 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg;
darum werde ich nicht wanken.
3 In terra deserta, et invia, et inaquosa,
sic in sancto apparui tibi,
ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
4 Wie lange rennt ihr an gegen einen Einzigen,
stürmt alle heran wie gegen eine fallende Wand,
wie gegen eine Mauer, die einstürzt?
4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas,
labia mea laudabunt te.
5 Ja, sie planen, ihn von seiner Höhe zu stürzen;
Lügen ist ihre Lust. Sie segnen mit ihrem Mund,
doch in ihrem Herzen fluchen sie. [Sela]
5 Sic benedicam te in vita mea,
et in nomine tuo levabo manus meas.
6 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe;
denn von ihm kommt meine Hoffnung.
6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea,
et labiis exsultationis laudabit os meum.
7 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg;
darum werde ich nicht wanken.
7 Si memor fui tui super stratum meum,
in matutinis meditabor in te.
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre;
Gott ist mein schützender Fels, meine Zuflucht.
8 Quia fuisti adjutor meus,
et in velamento alarum tuarum exsultabo.
9 Vertrau ihm, Volk (Gottes), zu jeder Zeit!
Schüttet euer Herz vor ihm aus!
Denn Gott ist unsere Zuflucht. [Sela]
9 Adhæsit anima mea post te ;
me suscepit dextera tua.
10 Nur ein Hauch sind die Menschen,
die Leute nur Lug und Trug. Auf der Waage schnellen sie empor,
leichter als ein Hauch sind sie alle.
10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam :
introibunt in inferiora terræ ;
11 Vertraut nicht auf Gewalt,
verlasst euch nicht auf Raub! Wenn der Reichtum auch wächst,
so verliert doch nicht euer Herz an ihn!
11 tradentur in manus gladii :
partes vulpium erunt.
12 Eines hat Gott gesagt,
zweierlei habe ich gehört: Bei Gott ist die Macht;
12 Rex vero lætabitur in Deo ;
laudabuntur omnes qui jurant in eo :
quia obstructum est os loquentium iniqua.
13 Herr, bei dir ist die Huld. Denn du wirst jedem vergelten,
wie es seine Taten verdienen.