Psalmen 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.] | 1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. |
2 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe, von ihm kommt mir Hilfe. | 2 Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation. |
3 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg; darum werde ich nicht wanken. | 3 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more. |
4 Wie lange rennt ihr an gegen einen Einzigen, stürmt alle heran wie gegen eine fallende Wand, wie gegen eine Mauer, die einstürzt? | 4 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence. |
5 Ja, sie planen, ihn von seiner Höhe zu stürzen; Lügen ist ihre Lust. Sie segnen mit ihrem Mund, doch in ihrem Herzen fluchen sie. [Sela] | 5 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart. |
6 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe; denn von ihm kommt meine Hoffnung. | 6 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience. |
7 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg; darum werde ich nicht wanken. | 7 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved. |
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre; Gott ist mein schützender Fels, meine Zuflucht. | 8 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. |
9 Vertrau ihm, Volk (Gottes), zu jeder Zeit! Schüttet euer Herz vor ihm aus! Denn Gott ist unsere Zuflucht. [Sela] | 9 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever. |
10 Nur ein Hauch sind die Menschen, die Leute nur Lug und Trug. Auf der Waage schnellen sie empor, leichter als ein Hauch sind sie alle. | 10 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive. |
11 Vertraut nicht auf Gewalt, verlasst euch nicht auf Raub! Wenn der Reichtum auch wächst, so verliert doch nicht euer Herz an ihn! | 11 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them. |
12 Eines hat Gott gesagt, zweierlei habe ich gehört: Bei Gott ist die Macht; | 12 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God, |
13 Herr, bei dir ist die Huld. Denn du wirst jedem vergelten, wie es seine Taten verdienen. | 13 and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works. |