Psalmen 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist, der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg. | 1 Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for war; |
2 Du bist meine Huld und Burg, meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue. Er macht mir Völker untertan. | 2 My safe guard and my fortress, my stronghold, my deliverer, My shield, in whom I trust, who subdues peoples under me. |
3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst, des Menschen Kind, dass du es beachtest? | 3 LORD, what are mortals that you notice them; human beings, that you take thought of them? |
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten. | 4 They are but a breath; their days are like a passing shadow. |
5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab, rühre die Berge an, sodass sie rauchen. | 5 LORD, incline your heavens and come; touch the mountains and make them smoke. |
6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde, schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin! | 6 Flash forth lightning and scatter my foes; shoot your arrows and rout them. |
7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich; reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern, aus der Hand der Fremden! | 7 Reach out your hand from on high; deliver me from the many waters; rescue me from the hands of foreign foes. |
8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. | 8 Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. |
9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen, auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen, | 9 O God, a new song I will sing to you; on a ten-stringed lyre I will play for you. |
10 der du den Königen den Sieg verleihst und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert | 10 You give victory to kings; you delivered David your servant. From the menacing sword |
11 errette mich, entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. | 11 deliver me; rescue me from the hands of foreign foes. Their mouths speak untruth; their right hands are raised in lying oaths. |
12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume, hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen, die geschnitzt sind für den Tempel. | 12 May our sons be like plants well nurtured from their youth, Our daughters, like carved columns, shapely as those of the temple. |
13 Unsre Speicher seien gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren, vieltausendfach auf unsren Fluren. | 13 May our barns be full with every kind of store. May our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields; may our oxen be well fattened. |
14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall; kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen. | 14 May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets. |
15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht, glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist! | 15 Happy the people so blessed; happy the people whose God is the LORD. |