Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 144


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist,
der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg.
1 לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה
2 Du bist meine Huld und Burg,
meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue.
Er macht mir Völker untertan.
2 חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי
3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst,
des Menschen Kind, dass du es beachtest?
3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו
4 Der Mensch gleicht einem Hauch,
seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten.
4 אדם להבל דמה ימיו כצל עובר
5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab,
rühre die Berge an, sodass sie rauchen.
5 יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו
6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde,
schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin!
6 ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם
7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich;
reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern,
aus der Hand der Fremden!
7 שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר
8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge,
Meineide schwört ihre Rechte.
8 אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר
9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen,
auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen,
9 אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך
10 der du den Königen den Sieg verleihst
und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert
10 הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה
11 errette mich,
entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge,
Meineide schwört ihre Rechte.
11 פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר
12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume,
hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen,
die geschnitzt sind für den Tempel.
12 אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל
13 Unsre Speicher seien gefüllt,
überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren,
vieltausendfach auf unsren Fluren.
13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו
14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall;
kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen.
14 אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו
15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht,
glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!
15 אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו