Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 144


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist,
der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg.
1 David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
2 Du bist meine Huld und Burg,
meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue.
Er macht mir Völker untertan.
2 Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst,
des Menschen Kind, dass du es beachtest?
3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,
aut filius hominis, quod reputas eum?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch,
seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten.
4 Homo vanitati similis factus est,
dies eius sicut umbra praeteriens.
5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab,
rühre die Berge an, sodass sie rauchen.
5 Domine, inclina caelos tuos et descende;
tange montes, et fumigabunt.
6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde,
schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin!
6 Fulgura coruscationem et dissipa eos;
emitte sagittas tuas et conturba eos.
7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich;
reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern,
aus der Hand der Fremden!
7 Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge,
Meineide schwört ihre Rechte.
8 quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen,
auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen,
9 Deus, canticum novum cantabo tibi,
in psalterio decachordo psallam tibi,
10 der du den Königen den Sieg verleihst
und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert
10 qui das salutem regibus,
qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
11 errette mich,
entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge,
Meineide schwört ihre Rechte.
11 Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume,
hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen,
die geschnitzt sind für den Tempel.
12 Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
13 Unsre Speicher seien gefüllt,
überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren,
vieltausendfach auf unsren Fluren.
13 Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall;
kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen.
14 boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht,
glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!
15 Beatus populus, cui haec sunt;
beatus populus, cui Dominus est Deus.