Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 41


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 O mors, quam amara est memoria tua
homini pacem habenti in substantiis suis :
1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,
2 viro quieto, et cujus viæ directæ sunt in omnibus,
et adhuc valenti accipere cibum !
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!
3 O mors, bonum est judicium tuum homini indigenti,
et qui minoratur viribus,
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,
4 defecto ætate, et cui de omnibus cura est,
et incredibili, qui perdit patientiam !
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.
5 Noli metuere judicium mortis :
memento quæ ante te fuerunt,
et quæ superventura sunt tibi :
hoc judicium a Domino omni carni.
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.
6 Et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi ?
sive decem, sive centum, sive mille anni :
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...
7 non est enim in inferno accusatio vitæ.
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.
8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum,
et qui conversantur secus domos impiorum.
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.
9 Filiorum peccatorum periet hæreditas,
et cum semine illorum assiduitas opprobrii.
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.
10 De patre impio queruntur filii,
quoniam propter illum sunt in opprobrio.
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.
11 Væ vobis, viri impii,
qui dereliquistis legem Domini Altissimi !
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!
12 Et si nati fueritis, in maledictione nascemini :
et si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra.
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.
13 Omnia quæ de terra sunt in terram convertentur :
sic impii a maledicto in perditionem.
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.
14 Luctus hominum in corpore ipsorum :
nomen autem impiorum delebitur.
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.
15 Curam habe de bono nomine :
hoc enim magis permanebit tibi
quam mille thesauri pretiosi et magni.
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.
16 Bonæ vitæ numerus dierum :
bonum autem nomen permanebit in ævum.
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.
17 Disciplinam in pace conservate, filii :
sapientia enim abscondita, et thesaurus invisus,
quæ utilitas in utrisque ?
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?
18 Melior est homo qui abscondit stultitiam suam,
quam homo qui abscondit sapientiam suam.
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.
19 Verumtamen reveremini in his quæ procedunt de ore meo :
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,
20 non est enim bonum omnem reverentiam observare,
et non omnia omnibus bene placent in fide.
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.
21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione :
et a præsidente et a potente de mendacio :
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;
22 a principe et a judice de delicto :
a synagoga et plebe de iniquitate :
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;
23 a socio et amico de injustitia,
et de loco in quo habitas :
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;
24 de furto, de veritate Dei, et testamento :
de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti :
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,
25 a salutantibus de silentio,
a respectu mulieris fornicariæ,
et ab aversione vultus cognati.
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,
26 Ne avertas faciem a proximo tuo,
et ab auferendo partem et non restituendo.
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.
27 Ne respicias mulierem alieni viri,
et ne scruteris ancillam ejus,
neque steteris ad lectum ejus.
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.
28 Ab amicis de sermonibus improperii :
et cum dederis, ne improperes.
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.