Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 41


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 O mors, quam amara est memoria tua
homini pacem habenti in substantiis suis :
1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!
2 viro quieto, et cujus viæ directæ sunt in omnibus,
et adhuc valenti accipere cibum !
2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!
3 O mors, bonum est judicium tuum homini indigenti,
et qui minoratur viribus,
3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.
4 defecto ætate, et cui de omnibus cura est,
et incredibili, qui perdit patientiam !
4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.
5 Noli metuere judicium mortis :
memento quæ ante te fuerunt,
et quæ superventura sunt tibi :
hoc judicium a Domino omni carni.
5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.
6 Et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi ?
sive decem, sive centum, sive mille anni :
6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.
7 non est enim in inferno accusatio vitæ.
7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.
8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum,
et qui conversantur secus domos impiorum.
8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!
9 Filiorum peccatorum periet hæreditas,
et cum semine illorum assiduitas opprobrii.
9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.
10 De patre impio queruntur filii,
quoniam propter illum sunt in opprobrio.
10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.
11 Væ vobis, viri impii,
qui dereliquistis legem Domini Altissimi !
11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..
12 Et si nati fueritis, in maledictione nascemini :
et si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra.
12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.
13 Omnia quæ de terra sunt in terram convertentur :
sic impii a maledicto in perditionem.
13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.
14 Luctus hominum in corpore ipsorum :
nomen autem impiorum delebitur.
14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?
15 Curam habe de bono nomine :
hoc enim magis permanebit tibi
quam mille thesauri pretiosi et magni.
15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.
16 Bonæ vitæ numerus dierum :
bonum autem nomen permanebit in ævum.
16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.
17 Disciplinam in pace conservate, filii :
sapientia enim abscondita, et thesaurus invisus,
quæ utilitas in utrisque ?
17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;
18 Melior est homo qui abscondit stultitiam suam,
quam homo qui abscondit sapientiam suam.
18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;
19 Verumtamen reveremini in his quæ procedunt de ore meo :
19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;
20 non est enim bonum omnem reverentiam observare,
et non omnia omnibus bene placent in fide.
20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;
21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione :
et a præsidente et a potente de mendacio :
21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;
22 a principe et a judice de delicto :
a synagoga et plebe de iniquitate :
22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;
23 a socio et amico de injustitia,
et de loco in quo habitas :
23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;
24 de furto, de veritate Dei, et testamento :
de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti :
24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!
25 a salutantibus de silentio,
a respectu mulieris fornicariæ,
et ab aversione vultus cognati.
25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!
26 Ne avertas faciem a proximo tuo,
et ab auferendo partem et non restituendo.
26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.
27 Ne respicias mulierem alieni viri,
et ne scruteris ancillam ejus,
neque steteris ad lectum ejus.
27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.
28 Ab amicis de sermonibus improperii :
et cum dederis, ne improperes.