Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 24


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Sapientia laudabit animam suam,
et in Deo honorabitur,
et in medio populi sui gloriabitur,
1 La sapienza loda se stessa e si vanta in mezzo al suo popolo.
2 et in ecclesiis Altissimi aperiet os suum,
et in conspectu virtutis illius gloriabitur,
2 Apre la bocca nell'assemblea dell'Altissimo e si vanta dinanzi alla sua corte celeste:
3 et in medio populi sui exaltabitur,
et in plenitudine sancta admirabitur,
3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo, e come vapore ho ricoperto la terra.
4 et in multitudine electorum habebit laudem,
et inter benedictos benedicetur, dicens :
4 Ho abitato nelle altezze del cielo, avevo il trono in una colonna di nubi.
5 Ego ex ore Altissimi prodivi,
primogenita ante omnem creaturam.
5 Io sola ho fatto il giro del cielo e ho passeggiato nel profondo degli abissi.
6 Ego feci in cælis ut oriretur lumen indeficiens,
et sicut nebula texi omnem terram.
6 Sui flutti del mare e su tutta la terra, in ogni popolo e nazione avevo dominio.
7 Ego in altissimis habitavi,
et thronus meus in columna nubis.
7 Ciò nonostante ho cercato un luogo di quiete, qualcuno, nel cui podere sostare.
8 Gyrum cæli circuivi sola,
et profundum abyssi penetravi :
in fluctibus maris ambulavi.
8 Allora il Creatore di tutto mi diede un comando, il mio Creatore mi ha dato una sede per riposare e mi ha detto: Metti tenda in Giacobbe, sia in Israele la tua eredità.
9 Et in omni terra steti :
et in omni populo,
9 Egli mi ha creato nell'inizio, prima del tempo e non verrò meno, per sempre.
10 et in omni gente primatum habui :
10 Ho officiato davanti a lui, nella tenda sacra, risiedendo in Sion.
11 et omnium excellentium et humilium corda virtute calcavi.
Et in his omnibus requiem quæsivi,
et in hæreditate Domini morabor.
11 Nella città che ama, mi ha fatto posare, il mio potere è ora in Gerusalemme.
12 Tunc præcepit, et dixit mihi Creator omnium :
et qui creavit me, requievit in tabernaculo meo.
12 Ho messo radici in un popolo glorioso, ho avuto l'eredità nella porzione del Signore.
13 Et dixit mihi : In Jacob inhabita,
et in Israël hæreditare,
et in electis meis mitte radices.
13 Son cresciuta alta come cedro del Libano e come cipresso dei monti dell'Ermon.
14 Ab initio et ante sæcula creata sum,
et usque ad futurum sæculum non desinam :
et in habitatione sancta coram ipso ministravi.
14 Son cresciuta come una palma d'Engaddi, come un roseto di Gerico, come ulivo che spicca in pianura, mi son fatta alta come platano.
15 Et sic in Sion firmata sum,
et in civitate sanctificata similiter requievi,
et in Jerusalem potestas mea.
15 Ho diffuso profumo come cinnamòmo, come balsamo aromatico e come mirra, come gàlbano, ònice e storàce, come vapore d'incenso nel santuario.
16 Et radicavi in populo honorificato,
et in parte Dei mei hæreditas illius,
et in plenitudine sanctorum detentio mea.
16 Stendo i miei rami come il terebinto, essi sono rami di gloria e di grazia.
17 Quasi cedrus exaltata sum in Libano,
et quasi cypressus in monte Sion :
17 Come la vite ho splendidi pampini, i miei fiori portano frutti di gloria e di ricchezza.
18 quasi palma exaltata sum in Cades,
et quasi plantatio rosæ in Jericho :
18 Venite a me, o voi che mi desiderate, per saziarvi con i miei frutti.
19 quasi oliva speciosa in campis,
et quasi platanus exaltata sum juxta aquam in plateis.
19 Il mio ricordo è più dolce del miele, possedermi val più che favo di miele.
20 Sicut cinnamomum et balsamum aromatizans odorem dedi ;
quasi myrrha electa dedi suavitatem odoris :
20 Quanti mi mangiano avranno ancora fame, quanti mi bevono avranno ancora sete.
21 et quasi storax, et galbanus, et ungula, et gutta,
et quasi Libanus non incisus vaporavi habitationem meam,
et quasi balsamum non mistum odor meus.
21 Chi mi segue non sarà svergognato, quanti si occupano di me non peccheranno".
22 Ego quasi terebinthus extendi ramos meos,
et rami mei honoris et gratiæ.
22 Tutto ciò è il libro dell'alleanza del Dio altissimo, la legge che ci ha comandato Mosè e forma l'eredità delle adunanze di Giacobbe.
23 Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris :
et flores mei fructus honoris et honestatis.
23 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nei giorni delle primizie,
24 Ego mater pulchræ dilectionis, et timoris,
et agnitionis, et sanctæ spei.
24 effonde intelligenza come l'Eufrate e come il Giordano nei giorni di raccolto.
25 In me gratia omnis viæ et veritatis :
in me omnis spes vitæ et virtutis.
25 Come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni di vendemmia.
26 Transite ad me, omnes qui concupiscitis me,
et a generationibus meis implemini :
26 Il primo uomo non ha finito di conoscerla, né l'ultimo la potrà investigare.
27 spiritus enim meus super mel dulcis,
et hæreditas mea super mel et favum.
27 Perché i suoi pensieri sono più vasti del mare e il suo consiglio più grande dell'abisso.
28 Memoria mea in generationes sæculorum.
28 E io, come un condotto che parte dal fiume e come un canale che giunge nel giardino,
29 Qui edunt me, adhuc esurient,
et qui bibunt me, adhuc sitient.
29 mi son detto: "Irrigherò il mio orto, innaffierò la mia aiuola"; ed ecco che il condotto è diventato un fiume e il fiume si è mutato in mare.
30 Qui audit me non confundetur,
et qui operantur in me non peccabunt :
30 Farò brillare la dottrina come l'aurora, la farò splendere in plaghe lontane.
31 qui elucidant me, vitam æternam habebunt.
31 Effonderò l'insegnamento come profezia, lo trasmetterò alle generazioni future.
32 Hæc omnia liber vitæ,
et testamentum Altissimi, et agnitio veritatis.
32 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano.
33 Legem mandavit Moyses in præceptis justitiarum,
et hæreditatem domui Jacob,
et Israël promissiones.
34 Posuit David, puero suo,
excitare regem ex ipso fortissimum,
et in throno honoris sedentem in sempiternum.
35 Qui implet quasi Phison sapientiam,
et sicut Tigris in diebus novorum :
36 qui adimplet quasi Euphrates sensum,
qui multiplicat quasi Jordanis in tempore messis :
37 qui mittit disciplinam sicut lucem,
et assistens quasi Gehon in die vindemiæ.
38 Qui perficit primus scire ipsam,
et infirmior non investigabit eam.
39 A mari enim abundavit cogitatio ejus,
et consilium illius ab abysso magna.
40 Ego sapientia effudi flumina :
41 ego quasi trames aquæ immensæ de fluvio :
ego quasi fluvii dioryx,
et sicut aquæductus exivi de paradiso.
42 Dixi : Rigabo hortum meum plantationum,
et inebriabo prati mei fructum.
43 Et ecce factus est mihi trames abundans,
et fluvius meus appropinquavit ad mare :
44 quoniam doctrinam quasi antelucanum illumino omnibus,
et enarrabo illam usque ad longinquum.
45 Penetrabo omnes inferiores partes terræ,
et inspiciam omnes dormientes,
et illuminabo omnes sperantes in Domino.
46 Adhuc doctrinam quasi prophetiam effundam,
et relinquam illam quærentibus sapientiam,
et non desinam in progenies illorum usque in ævum sanctum.
47 Videte quoniam non soli mihi laboravi,
sed omnibus exquirentibus veritatem.