Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 20


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Quam bonum est arguere, quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere !
1 How much better is it to reprove, than to be angry, and not to hinder him that confesseth in prayer.
2 Concupiscentia spadonis devirginabit juvenculam :
2 The lust of an eunuch shall devour a young maiden:
3 sic qui facit per vim judicium iniquum.
3 So is he that by violence executeth unjust judgment.
4 Quam bonum est correptum manifestare p?nitentiam !
sic enim effugies voluntarium peccatum.
4 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so thou shalt escape wilful sin.
5 Est tacens qui invenitur sapiens :
et est odibilis qui procax est ad loquendum.
5 There is one that holdeth his peace, that is found wise: and there is another that is hateful, that is bold in speech.
6 Est tacens non habens sensum loquelæ :
et est tacens sciens tempus aptum.
6 There is one that holdeth his peace, because he knoweth not what to say: and there is another that holdeth his peace, knowing the proper time.
7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus :
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
7 A wise man will hold his peace till he see opportunity: but a babbler, and a fool, will regard no time.
8 Qui multis utitur verbis lædet animam suam :
et qui potestatem sibi sumit injuste, odietur.
8 He that useth many words shall hurt his own soul: and he that taketh authority to himself unjustly shall be hated.
9 Est processio in malis viro indisciplinato,
et est inventio in detrimentum.
9 There is success in evil things to a man without discipline, and there is a finding that turneth to loss.
10 Est datum quod non est utile,
et est datum cujus retributio duplex.
10 There is a gift that is not profitable: and there is a gift, the recompense of which is double.
11 Est propter gloriam minoratio,
et est qui ab humilitate levabit caput.
11 There is an abasement because of glory: and there is one that shall lift up his head from a low estate.
12 Est qui multa redimat modico pretio,
et restituens ea in septuplum.
12 There is that buyeth much for a small price, and restoreth the same sevenfold.
13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit :
gratiæ autem fatuorum effundentur.
13 A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out.
14 Datus insipientis non erit utilis tibi :
oculi enim illius septemplices sunt.
14 The gift of the fool shall do thee no good: for his eyes are sevenfold.
15 Exigua dabit, et multa improperabit :
et apertio oris illius inflammatio est.
15 He will give a few things, and upbraid much: and the opening of his mouth is the kindling of a fire.
16 Hodie f?neratur quis, et cras expetit :
odibilis est homo hujusmodi.
16 To day a man lendeth, and to morrow he asketh it again: such a man as this is hateful.
17 Fatuo non erit amicus,
et non erit gratia bonis illius :
17 A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds.
18 qui enim edunt panem illius, falsæ linguæ sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum !
18 For they that eat his bread, are of a false tongue. How often, and how many will laugh him to scorn!
19 neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit ;
similiter et quod non erat habendum.
19 For he doth not distribute with right understanding that which was to be had: in like manner also that which was not to be had.
20 Lapsus falsæ linguæ quasi qui in pavimento cadens :
sic casus malorum festinanter veniet.
20 The slipping of a false tongue is as one that falleth on the pavement: so the fall of the wicked shall come speedily.
21 Homo acharis quasi fabula vana,
in ore indisciplinatorum assidua erit.
21 A man without grace is as a vain fable, it shall be continually in the mouth of the unwise.
22 Ex ore fatui reprobabitur parabola :
non enim dicit illam in tempore suo.
22 A parable coming out, of a fool's mouth shall be rejected: for he doth not speak it in due season.
23 Est qui vetatur peccare præ inopia,
et in requie sua stimulabitur.
23 There is that is hindered from sinning through want, and in his rest he shall be pricked.
24 Est qui perdet animam suam præ confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam :
personæ autem acceptione perdet se.
24 There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself.
25 Est qui præ confusione promittit amico,
et lucratus est eum inimicum gratis.
25 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.
26 Opprobrium nequam in homine mendacium :
et in ore indisciplinatorum assidue erit.
26 A lie is a foul blot in a man, and yet it will be continually in the mouth of men without discipline.
27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis :
perditionem autem ambo hæreditabunt.
27 A thief is better than a man that is always lying: but both of them shall inherit destruction.
28 Mores hominum mendacium sine honore,
et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
28 The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing.
29 Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
29 A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones.
30 Qui operatur terram suam inaltabit acervum frugum,
et qui operatur justitiam, ipse exaltabitur :
qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem.
30 He that tilleth his land shall make a high heap of corn: and he that worketh justice shall be exalted: and he that pleaseth great men shall escape iniquity.
31 Xenia et dona excæcant oculos judicum,
et quasi mutus, in ore avertit correptiones eorum.
31 Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct.
32 Sapientia absconsa, et thesaurus invisus,
quæ utilitas in utrisque ?
32 Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both?
33 Melior est qui celat insipientiam suam,
quam homo qui abscondit sapientiam suam.
33 Better is he that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom.