Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 19


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Operarius ebriosus non locupletabitur :
et qui spernit modica paulatim decidet.
1 Chi sgobba ma s'ubriaca non arricchisce, e chi disprezza le piccole perdite presto va in rovina.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes,
et arguent sensatos.
2 Il vino e le donne fanno perdere il senno, ma è più pericoloso bazzicare le prostitute.
3 Et qui se jungit fornicariis erit nequam :
putredo et vermes hæreditabunt illum :
et extolletur in exemplum majus,
et tolletur de numero anima ejus.
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, l'uomo senza scrupoli sarà spiantato.
4 Qui credit cito levis corde est, et minorabitur :
et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
4 Chi si fida troppo presto è di cuore leggero, e chi fa il peccato sbaglia a suo danno.
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur :
et qui odit correptionem, minuetur vita :
et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
5 Chi si rallegra nel male sarà condannato,
6 Qui peccat in animam suam, p?nitebit :
et qui jucundatur in malitia, denotabitur.
6 e chi odia le chiacchiere evita tanti guai.
7 Ne iteres verbum nequam et durum,
et non minoraberis.
7 Non ripetere la parola udita, così non avrai mai danno.
8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum :
et si est tibi delictum, noli denudare :
8 Non propagare le cose dell'amico o del nemico, parla solo se il silenzio diventa complicità.
9 audiet enim te, et custodiet te,
et quasi defendens peccatum, odiet te,
et sic aderit tibi semper.
9 Venutolo a sapere, l'altro starà guardingo con te, e quando avrà l'occasione te la farà pagare.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum ?
commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet.
10 Se hai sentito una parola, essa muoia con te; sta' tranquillo che non ti scoppierà dentro.
11 A facie verbi parturit fatuus,
tamquam gemitus partus infantis.
11 Di fronte a un segreto lo stolto ha le doglie, come una donna al momento del parto.
12 Sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
12 Come freccia conficcata nella carne è il segreto nel petto dello stolto.
13 Corripe amicum,
ne forte non intellexerit, et dicat : Non feci :
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
13 Con l'amico, verifica la dicerìa sul suo conto, se fosse vera, non continuerà a sbagliare.
14 Corripe proximum, ne forte non dixerit :
et si dixerit, ne forte iteret.
14 Tratta con l'interessato quanto gli si attribuisce, così, se l'ha detto, non lo ripeterà.
15 Corripe amicum, sæpe enim fit commissio :
15 Appura con l'amico quello che spesso è una calunnia, e non credere a tutto quello che senti.
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua, sed non ex animo :
16 Si può scivolare, ma senza volerlo, e chi non ha sbagliato con la lingua?
17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua ?
Corripe proximum antequam commineris,
17 Richiama il tuo vicino, prima di minacciarlo, così osserverai la legge dell'Altissimo.
18 et da locum timori Altissimi :
quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
18 Tutta la sapienza è timore del Signore, e in ogni sapienza c'è la pratica della legge.
19 Et non est sapientia nequitiæ disciplina,
et non est cogitatus peccatorum prudentia.
19 La conoscenza del male non è sapienza, e non c'è senno nel consiglio dei peccatori.
20 Est nequitia, et in ipsa execratio,
et est insipiens qui minuitur sapientia.
20 C'è un'astuzia che è abominevole e chi manca di sapienza è un dissennato.
21 Melior est homo qui minuitur sapientia,
et deficiens sensu, in timore,
quam qui abundat sensu,
et transgreditur legem Altissimi.
21 E' meglio il timore del Signore con poca intelligenza che l'eccellere della mente con l'offesa della legge.
22 Est solertia certa, et ipsa iniqua :
22 C'è un'astuzia cavillosa e quindi ingiusta, e c'è chi imbroglia ma per ottenere la sentenza giusta.
23 et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem.
Est qui nequiter humiliat se,
et interiora ejus plena sunt dolo :
23 C'è il malvagio che si mostra piegato dall'afflizione mentre dentro è pieno di menzogna;
24 et est qui se nimium submittit a multa humilitate :
et est qui inclinat faciem suam,
et fingit se non videre quod ignoratum est :
24 fingendosi sordo e con la testa bassa, quando non è visto ti scavalcherà;
25 et si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
25 se non ti nuoce per mancanza di forza, alla prima occasione ti farà del male.
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.
26 L'uomo si può riconoscere a prima vista, e chi è saggio da come si presenta.
27 Amictus corporis, et risus dentium,
et ingressus hominis, enuntiant de illo.
27 L'abbigliamento, il sorriso dei denti, il modo d'incedere rivelano il suo tipo.
28 Est correptio mendax in ira contumeliosi,
et est judicium quod non probatur esse bonum :
et est tacens, et ipse est prudens.