Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 19


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Operarius ebriosus non locupletabitur :
et qui spernit modica paulatim decidet.
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes,
et arguent sensatos.
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún:
3 Et qui se jungit fornicariis erit nequam :
putredo et vermes hæreditabunt illum :
et extolletur in exemplum majus,
et tolletur de numero anima ejus.
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado.
4 Qui credit cito levis corde est, et minorabitur :
et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo.
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur :
et qui odit correptionem, minuetur vita :
et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
5 El que se complace en el mal será condenado,
6 Qui peccat in animam suam, p?nitebit :
et qui jucundatur in malitia, denotabitur.
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal.
7 Ne iteres verbum nequam et durum,
et non minoraberis.
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada.
8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum :
et si est tibi delictum, noli denudare :
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles:
9 audiet enim te, et custodiet te,
et quasi defendens peccatum, odiet te,
et sic aderit tibi semper.
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum ?
commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet.
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar.
11 A facie verbi parturit fatuus,
tamquam gemitus partus infantis.
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura.
12 Sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio.
13 Corripe amicum,
ne forte non intellexerit, et dicat : Non feci :
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer.
14 Corripe proximum, ne forte non dixerit :
et si dixerit, ne forte iteret.
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita.
15 Corripe amicum, sæpe enim fit commissio :
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice.
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua, sed non ex animo :
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua?
17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua ?
Corripe proximum antequam commineris,
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo.
18 et da locum timori Altissimi :
quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.]
19 Et non est sapientia nequitiæ disciplina,
et non est cogitatus peccatorum prudentia.
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.]
20 Est nequitia, et in ipsa execratio,
et est insipiens qui minuitur sapientia.
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley.
21 Melior est homo qui minuitur sapientia,
et deficiens sensu, in timore,
quam qui abundat sensu,
et transgreditur legem Altissimi.
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.]
22 Est solertia certa, et ipsa iniqua :
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores.
23 et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem.
Est qui nequiter humiliat se,
et interiora ejus plena sunt dolo :
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato.
24 et est qui se nimium submittit a multa humilitate :
et est qui inclinat faciem suam,
et fingit se non videre quod ignoratum est :
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley.
25 et si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho.
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad:
27 Amictus corporis, et risus dentium,
et ingressus hominis, enuntiant de illo.
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja.
28 Est correptio mendax in ira contumeliosi,
et est judicium quod non probatur esse bonum :
et est tacens, et ipse est prudens.
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará.
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio.
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es.