Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 19


font
VULGATAJERUSALEM
1 Operarius ebriosus non locupletabitur :
et qui spernit modica paulatim decidet.
1 Un ouvrier buveur ne sera jamais riche, qui méprise les riens peu à peu s'appauvrit.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes,
et arguent sensatos.
2 Le vin et les femmes pervertissent les hommes sensés, qui fréquente les prostituées perdtoute pudeur.
3 Et qui se jungit fornicariis erit nequam :
putredo et vermes hæreditabunt illum :
et extolletur in exemplum majus,
et tolletur de numero anima ejus.
3 Des larves et des vers il sera la proie et l'homme téméraire y perdra la vie.
4 Qui credit cito levis corde est, et minorabitur :
et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
4 Celui qui a la confiance facile montre sa légèreté, celui qui pèche se fait tort à soi-même.
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur :
et qui odit correptionem, minuetur vita :
et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
5 Celui qui prend plaisir au mal sera condamné,
6 Qui peccat in animam suam, p?nitebit :
et qui jucundatur in malitia, denotabitur.
6 celui qui hait le bavardage échappe au mal.
7 Ne iteres verbum nequam et durum,
et non minoraberis.
7 Ne rapporte jamais ce qu'on t'a dit et jamais on ne te nuira;
8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum :
et si est tibi delictum, noli denudare :
8 à ton ami comme à ton ennemi ne raconte rien, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne lerévèle pas;
9 audiet enim te, et custodiet te,
et quasi defendens peccatum, odiet te,
et sic aderit tibi semper.
9 on t'écouterait, on se méfierait de toi et à l'occasion on te haïrait.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum ?
commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet.
10 As-tu entendu quelque chose? Sois un tombeau. Courage! tu n'en éclateras pas!
11 A facie verbi parturit fatuus,
tamquam gemitus partus infantis.
11 Une parole entendue, et voilà le sot en travail comme la femme en mal d'enfant.
12 Sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
12 Une flèche plantée dans la cuisse, telle est une parole dans le ventre du sot.
13 Corripe amicum,
ne forte non intellexerit, et dicat : Non feci :
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
13 Va trouver ton ami: peut-être n'a-t-il rien fait, et s'il a fait quelque chose il nerecommencera pas.
14 Corripe proximum, ne forte non dixerit :
et si dixerit, ne forte iteret.
14 Va trouver ton voisin: peut-être n'a-t-il rien dit, et s'il a dit quelque chose il ne le redira pas.
15 Corripe amicum, sæpe enim fit commissio :
15 Va trouver ton ami, car on calomnie souvent, ne crois pas tout ce qu'on te dit.
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua, sed non ex animo :
16 Souvent on glisse sans mauvaise intention; qui n'a jamais péché en parole?
17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua ?
Corripe proximum antequam commineris,
17 Va trouver ton voisin avant d'en venir aux menaces, obéis à la loi du Très-Haut.
18 et da locum timori Altissimi :
quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
19 Et non est sapientia nequitiæ disciplina,
et non est cogitatus peccatorum prudentia.
20 Est nequitia, et in ipsa execratio,
et est insipiens qui minuitur sapientia.
20 Toute sagesse est crainte du Seigneur et en toute sagesse il y a l'accomplissement de la loi.
21 Melior est homo qui minuitur sapientia,
et deficiens sensu, in timore,
quam qui abundat sensu,
et transgreditur legem Altissimi.
22 Est solertia certa, et ipsa iniqua :
22 Mais connaître le mal n'est pas la sagesse et le conseil des pécheurs n'est pas la prudence.
23 et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem.
Est qui nequiter humiliat se,
et interiora ejus plena sunt dolo :
23 Il y a un savoir-faire qui est abominable; est insensé celui à qui manque la sagesse.
24 et est qui se nimium submittit a multa humilitate :
et est qui inclinat faciem suam,
et fingit se non videre quod ignoratum est :
24 Mieux vaut être pauvre d'intelligence avec la crainte que surabonder de prudence et violerla loi.
25 et si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
25 Il y a un habile savoir-faire au service de l'injustice et tel pour établir son droit use defourberie.
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.
26 Tel marche courbé sous le chagrin mais au fond de lui ce n'est que ruse:
27 Amictus corporis, et risus dentium,
et ingressus hominis, enuntiant de illo.
27 baissant la tête et faisant le sourd, s'il n'est pas démasqué il prend l'avantage sur toi.
28 Est correptio mendax in ira contumeliosi,
et est judicium quod non probatur esse bonum :
et est tacens, et ipse est prudens.
28 Tel se sent trop faible pour pécher, qui fera le mal à la première occasion.