Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 14


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo,
et non est stimulatus in tristitia delicti.
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.
2 Felix qui non habuit animi sui tristitiam,
et non excidit a spe sua.
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.
3 Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia :
et homini livido ad quid aurum ?
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
4 Qui acervat ex animo suo injuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit ?
et non jucundabitur in bonis suis.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.
6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius :
et hæc redditio est malitiæ illius.
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.
7 Et si bene fecerit, ignoranter et non volens facit :
et in novissimo manifestat malitiam suam.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.
8 Nequam est oculus lividi :
et avertens faciem suam, et despiciens animam suam.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.
9 Insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis :
non satiabitur donec consumat arefaciens animam suam.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.
10 Oculus malus ad mala, et non saturabitur pane,
sed indigens et in tristitia erit super mensam suam.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.
11 Fili, si habes, benefac tecum,
et Deo dignas oblationes offer.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.
12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et testamentum inferorum, quia demonstratum est tibi :
testamentum enim hujus mundi morte morietur.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
13 Ante mortem benefac amico tuo,
et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
14 Non defrauderis a die bono,
et particula boni doni non te prætereat.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.
15 Nonne aliis relinques dolores et labores tuos
in divisione sortis ?
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?
16 Da et accipe,
et justifica animam tuam.
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.
17 Ante obitum tuum operare justitiam,
quoniam non est apud inferos invenire cibum.
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
18 Omnis caro sicut f?num veterascet,
et sicut folium fructificans in arbore viridi.
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
19 Alia generantur, et alia dejiciuntur :
sic generatio carnis et sanguinis, alia finitur, et alia nascitur.
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.
20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et qui illud operatur ibit cum illo.
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.
21 Et omne opus electum justificabitur,
et qui operatur illud honorabitur in illo.
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.
22 Beatus vir qui in sapientia morabitur,
et qui in justitia sua meditabitur,
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei :
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.
23 qui excogitat vias illius in corde suo,
et in absconditis suis intelligens,
vadens post illam quasi investigator,
et in viis illius consistens :
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.
24 qui respicit per fenestras illius,
et in januis illius audiens :
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.
25 qui requiescit juxta domum illius,
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius,
et requiescent in casula illius bona per ævum.
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.
26 Statuet filios suos sub tegmine illius,
et sub ramis ejus morabitur.
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.
27 Protegetur sub tegmine illius a fervore,
et in gloria ejus requiescet.
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.