Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 14


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Beatus vir qui non est lapsus verbo ex ore suo,
et non est stimulatus in tristitia delicti.
1 Heureux celui qui n’a pas péché en paroles et qui ne porte pas le regret de ses fautes!
2 Felix qui non habuit animi sui tristitiam,
et non excidit a spe sua.
2 Heureux celui que sa conscience ne condamne pas et qui n’a pas renoncé à son idéal!
3 Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia :
et homini livido ad quid aurum ?
3 La richesse ne convient pas à l’homme mesquin: pourquoi donneriez-vous de grands biens à un avare?
4 Qui acervat ex animo suo injuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
4 Celui qui amasse en se privant de tout, amasse pour autrui: d’autres jouiront de ses biens.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit ?
et non jucundabitur in bonis suis.
5 Si quelqu’un est mauvais pour lui-même, pour qui sera-t-il bon? Il ne jouit même pas de ce qu’il a.
6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius :
et hæc redditio est malitiæ illius.
6 Il n’y a pas pire que celui qui est mauvais avec lui-même: sa méchanceté se retourne contre lui.
7 Et si bene fecerit, ignoranter et non volens facit :
et in novissimo manifestat malitiam suam.
7 S’il fait le bien, ce sera un hasard, mais à la fin sa méchanceté ressortira.
8 Nequam est oculus lividi :
et avertens faciem suam, et despiciens animam suam.
8 L’homme qui toujours convoite est un mauvais; les personnes ne l’intéressent pas, il méprise les autres.
9 Insatiabilis oculus cupidi in parte iniquitatis :
non satiabitur donec consumat arefaciens animam suam.
9 L’homme insatiable n’est jamais satisfait de ce qu’il a, la cupidité lui dessèche le cœur.
10 Oculus malus ad mala, et non saturabitur pane,
sed indigens et in tristitia erit super mensam suam.
10 L’envieux convoite la nourriture de son prochain: misère et famine seront à sa table.
11 Fili, si habes, benefac tecum,
et Deo dignas oblationes offer.
11 Mon enfant, fais bon usage de tout ce que tu as, et présente au Seigneur des offrandes généreuses.
12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et testamentum inferorum, quia demonstratum est tibi :
testamentum enim hujus mundi morte morietur.
12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas, et que ton heure ne t’a pas encore été révélée.
13 Ante mortem benefac amico tuo,
et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
13 Avant de mourir fais du bien à ton ami, sois généreux selon tes moyens.
14 Non defrauderis a die bono,
et particula boni doni non te prætereat.
14 Jouis de la vie et ne rejette pas un plaisir légitime s’il se présente sur ton chemin.
15 Nonne aliis relinques dolores et labores tuos
in divisione sortis ?
15 Ne laisseras-tu pas à d’autres le fruit de ton travail? On partagera au sort le fruit de tes peines.
16 Da et accipe,
et justifica animam tuam.
16 Donne et reçois, trompe tes soucis, ce n’est pas au tombeau qu’on peut chercher le plaisir.
17 Ante obitum tuum operare justitiam,
quoniam non est apud inferos invenire cibum.
17 Tout ce qui vit vieillit comme un vêtement; c’est la loi éternelle: tu mourras!
18 Omnis caro sicut f?num veterascet,
et sicut folium fructificans in arbore viridi.
18 Vois la verdure d’un arbre touffu: des feuilles tombent, d’autres apparaissent; de même les générations de chair et de sang: l’une meurt et l’autre naît.
19 Alia generantur, et alia dejiciuntur :
sic generatio carnis et sanguinis, alia finitur, et alia nascitur.
19 Les choses finies passent, et avec elles passe celui qui les a faites.
20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et qui illud operatur ibit cum illo.
20 Heureux celui qui s’adonne à la sagesse et peut répondre à celui qui l’interroge;
21 Et omne opus electum justificabitur,
et qui operatur illud honorabitur in illo.
21 qui fait siennes les voies de la sagesse et en approfondit les secrets;
22 Beatus vir qui in sapientia morabitur,
et qui in justitia sua meditabitur,
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei :
22 qui la prend en chasse et se met à l’affût sur son passage;
23 qui excogitat vias illius in corde suo,
et in absconditis suis intelligens,
vadens post illam quasi investigator,
et in viis illius consistens :
23 qui regarde par ses fenêtres et écoute à ses portes;
24 qui respicit per fenestras illius,
et in januis illius audiens :
24 qui plante sa tente auprès de sa maison et en fixe les piquets dans ses murs.
25 qui requiescit juxta domum illius,
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius,
et requiescent in casula illius bona per ævum.
25 Il remet sa tente entre les mains de la sagesse et reste en cette heureuse demeure.
26 Statuet filios suos sub tegmine illius,
et sub ramis ejus morabitur.
26 Il place ses enfants sous sa protection et se tient à l’abri de ses branches;
27 Protegetur sub tegmine illius a fervore,
et in gloria ejus requiescet.
27 elle le protège de la chaleur et il s’établit dans sa gloire.