Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
NOVA VULGATASMITH VAN DYKE
1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis;1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet.2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.
3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.
4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat;4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum;5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur.7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis;8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum,9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح
10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus.10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.
11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا
12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos,12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم
13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos.13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.
14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes.14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.
15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes.15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.
16 Semper gaudete,16 افرحوا كل حين.
17 sine intermissione orate,17 صلّوا بلا انقطاع.
18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos.18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.
19 Spiritum nolite exstinguere,19 لا تطفئوا الروح.
20 prophetiasnolite spernere;20 لا تحتقروا النبوات.
21 omnia autem probate, quod bonum est tenete,21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.
22 ab omnispecie mala abstinete vos.
22 امتنعوا عن كل شبه شر.
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur.23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.
24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
25 Fratres, orate etiam pro nobis.
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.
27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus.27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين