Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis;1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat;4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum;5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur.7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis;8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum,9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus.10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos,12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos.13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes.14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes.15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Semper gaudete,16 Rejoice evermore.
17 sine intermissione orate,17 Pray without ceasing.
18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos.18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Spiritum nolite exstinguere,19 Quench not the Spirit.
20 prophetiasnolite spernere;20 Despise not prophesyings.
21 omnia autem probate, quod bonum est tenete,21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 ab omnispecie mala abstinete vos.
22 Abstain from all appearance of evil.
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur.23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Fratres, orate etiam pro nobis.
25 Brethren, pray for us.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus.27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.