Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis;1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet.2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj.
3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg.
4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat;4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum;5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok!
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur.7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis;8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét .
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum,9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által,
10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus.10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk.
11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek.
12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos,12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket.
13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos.13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással!
14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes.14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt!
15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes.15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát!
16 Semper gaudete,16 Mindig örüljetek!
17 sine intermissione orate,17 Szüntelenül imádkozzatok!
18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos.18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban.
19 Spiritum nolite exstinguere,19 A Lelket ki ne oltsátok!
20 prophetiasnolite spernere;20 A prófétai beszédet meg ne vessétek!
21 omnia autem probate, quod bonum est tenete,21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg!
22 ab omnispecie mala abstinete vos.
22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok!
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur.23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére.
24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja.
25 Fratres, orate etiam pro nobis.
25 Testvérek, imádkozzatok értünk is.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal.
27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus.27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.
28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.