Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
NOVA VULGATADIODATI
1 De temporibus autem et mo mentis, fratres, non indigetis, ut scribaturvobis;1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, itaveniet.2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Cum enim dixerint: “ Pax et securitas ”, tunc repentinus eissuperveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 Vosautem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies ille tamquam furcomprehendat;4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei. Non sumus noctisneque tenebrarum;5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre
6 igitur non dormiamus sicut ceteri, sed vigilemus et sobriisimus.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt; et, qui ebrii sunt, nocte inebriantur.7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis etgaleam spem salutis;8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in acquisitionemsalutis per Dominum nostrum Iesum Christum,9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 qui mortuus est pro nobis, utsive vigilemus sive dormiamus, simul cum illo vivamus.10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui
11 Propter quodconsolamini invicem et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos, qui laborant inter vos etpraesunt vobis in Domino et monent vos,12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 ut habeatis illos superabundanter incaritate propter opus illorum. Pacem habete inter vos.13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Hortamur autem vos,fratres: corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos,longanimes estote ad omnes.14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 Videte, ne quis malum pro malo alicui reddat, sedsemper, quod bonum est, sectamini et in invicem et in omnes.15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti
16 Semper gaudete,16 Siate sempre allegri.
17 sine intermissione orate,17 Non restate mai d’orare.
18 in omnibus gratias agite; haec enim voluntas Deiest in Christo Iesu erga vos.18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 Spiritum nolite exstinguere,19 Non ispegnete lo Spirito.
20 prophetiasnolite spernere;20 Non isprezzate le profezie.
21 omnia autem probate, quod bonum est tenete,21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 ab omnispecie mala abstinete vos.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia, et integer spiritus vesteret anima et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur.23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Fidelis est, qui vocat vos, qui etiam faciet.
24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
25 Fratres, orate etiam pro nobis.
25 Fratelli, pregate per noi.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 Adiuro vos per Dominum, utlegatur epistula omnibus fratribus.27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christivobiscum.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen