Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Qoelet 10


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Muscae morientes perdunt et corrumpunt oleum unguentarii.
Gravior quam sapientia et gloria est parva stultitia.
1 Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.
2 Cor sapientis in dextera eius,
et cor stulti in sinistra illius.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.
3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultosaestimat.
3 Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit contra te, locum tuum ne dimiseris,quia lenitas faciet cessare peccata maxima.
4 If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.
5 Est malum, quod vidi sub sole quasi errorem egredientem a facie principis:5 There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum.6 a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
7 Vidi servos inequis et principes ambulantes super terram quasi servos.7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
8 Qui fodit foveam,incidet in eam;
et, qui dissipat murum, mordebit eum coluber.
8 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.
9 Qui excidit lapides, affligetur in eis;
et, qui scindit ligna, periclitabitur ex eis.
9 Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.
10 Si retusum fuerit ferrum, et aciem eius non exacueris, labor multiplicabitur,sed lucrum industriae erit sapientia.
10 If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.
11 Si mordeat serpens incantatione neglecta, nihil lucri habet incantator.
11 Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
12 Verba oris sapientis gratia,
et labia insipientis praecipitabunt eum.
12 Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.
13 Initium verborum eius stultitia,
et novissimum oris illius insipientia mala.
13 At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.
14 Stultus verba multiplicat:
“ Ignorat homo quid futurum sit;
et, quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?”.
14 The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
15 Labor stultorum affliget eos,
qui nesciunt in urbem pergere.
15 The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
16 Vae tibi, terra, cuius rex puer est,
et cuius principes mane comedunt.
16 Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.
17 Beata terra, cuius rex nobilis est,
et cuius principes vescuntur in tempore suo
ad reficiendum et non ad luxuriam.
17 Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.
18 In pigris manibus humiliabitur contignatio,
et in remissis perstillabit domus.
18 By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.
19 In risum faciunt epulas;
vinum laetificat vitam,
et pecunia praestat omnia.
19 While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.
20 In cogitatione tua regi ne detrahas
et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti,
quia et aves caeli portabunt vocem tuam,
et, qui habet pennas, annuntiabit sententiam.
20 You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.