Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Qoelet 10


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Muscae morientes perdunt et corrumpunt oleum unguentarii.
Gravior quam sapientia et gloria est parva stultitia.
1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
2 Cor sapientis in dextera eius,
et cor stulti in sinistra illius.
2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultosaestimat.
3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit contra te, locum tuum ne dimiseris,quia lenitas faciet cessare peccata maxima.
4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
5 Est malum, quod vidi sub sole quasi errorem egredientem a facie principis:5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum.6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
7 Vidi servos inequis et principes ambulantes super terram quasi servos.7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
8 Qui fodit foveam,incidet in eam;
et, qui dissipat murum, mordebit eum coluber.
8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
9 Qui excidit lapides, affligetur in eis;
et, qui scindit ligna, periclitabitur ex eis.
9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
10 Si retusum fuerit ferrum, et aciem eius non exacueris, labor multiplicabitur,sed lucrum industriae erit sapientia.
10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
11 Si mordeat serpens incantatione neglecta, nihil lucri habet incantator.
11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
12 Verba oris sapientis gratia,
et labia insipientis praecipitabunt eum.
12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
13 Initium verborum eius stultitia,
et novissimum oris illius insipientia mala.
13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
14 Stultus verba multiplicat:
“ Ignorat homo quid futurum sit;
et, quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?”.
14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
15 Labor stultorum affliget eos,
qui nesciunt in urbem pergere.
15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
16 Vae tibi, terra, cuius rex puer est,
et cuius principes mane comedunt.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
17 Beata terra, cuius rex nobilis est,
et cuius principes vescuntur in tempore suo
ad reficiendum et non ad luxuriam.
17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
18 In pigris manibus humiliabitur contignatio,
et in remissis perstillabit domus.
18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
19 In risum faciunt epulas;
vinum laetificat vitam,
et pecunia praestat omnia.
19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
20 In cogitatione tua regi ne detrahas
et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti,
quia et aves caeli portabunt vocem tuam,
et, qui habet pennas, annuntiabit sententiam.
20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.