Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Qoelet 10


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Muscae morientes perdunt et corrumpunt oleum unguentarii.
Gravior quam sapientia et gloria est parva stultitia.
1 Una mosca muerta corrompe y hace fermentar el óleo del perfumista. Pesa más un poco de insensatez que la sabiduría y la gloria.
2 Cor sapientis in dextera eius,
et cor stulti in sinistra illius.
2 El sabio piensa rectamente, y el necio lo hace torcidamente.
3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultosaestimat.
3 Por cualquier camino que vaya, al necio le falta el buen sentido, y hace que se diga de él: «Es un necio».
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit contra te, locum tuum ne dimiseris,quia lenitas faciet cessare peccata maxima.
4 Si el que gobierna se irrita contra ti, no te salgas de quicio, porque la sangre fría evita grandes fallas.
5 Est malum, quod vidi sub sole quasi errorem egredientem a facie principis:5 Hay un mal que yo he visto bajo el sol, como error que procede de la autoridad:
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum.6 el necio es promovido a los puestos más altos y los nobles rebajados a los puestos inferiores.
7 Vidi servos inequis et principes ambulantes super terram quasi servos.7 Yo vi esclavos montados a caballo y príncipes de a pie, como los esclavos.
8 Qui fodit foveam,incidet in eam;
et, qui dissipat murum, mordebit eum coluber.
8 El que cava una fosa cae en ella y al que derriba un cerco, lo muerde una serpiente.
9 Qui excidit lapides, affligetur in eis;
et, qui scindit ligna, periclitabitur ex eis.
9 El que saca piedras se lastima con ellas y el que corta leña está expuesto al peligro.
10 Si retusum fuerit ferrum, et aciem eius non exacueris, labor multiplicabitur,sed lucrum industriae erit sapientia.
10 Si el hierro está mellado, y no lo afilan, es preciso redoblar las fuerzas: por eso es provechoso emplear bien la sabiduría.
11 Si mordeat serpens incantatione neglecta, nihil lucri habet incantator.
11 Si la serpiente muerde porque falla el encantamiento, ¿qué provecho saca el encantador?
12 Verba oris sapientis gratia,
et labia insipientis praecipitabunt eum.
12 Las palabras del sabio son recibidas con agrado, pero al necio lo pierde su propia lengua:
13 Initium verborum eius stultitia,
et novissimum oris illius insipientia mala.
13 cuando empieza a hablar, dice insensateces, y cuando termina, las peores locuras;
14 Stultus verba multiplicat:
“ Ignorat homo quid futurum sit;
et, quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?”.
14 el insensato multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a suceder: ¿quién puede anunciarle lo que vendrá después de él?
15 Labor stultorum affliget eos,
qui nesciunt in urbem pergere.
15 El esfuerzo fatiga al necio, porque no se da maña ni para ir a la ciudad.
16 Vae tibi, terra, cuius rex puer est,
et cuius principes mane comedunt.
16 ¡Ay de ti, nación, si tu rey es un joven y tus príncipes comen desde la mañana!
17 Beata terra, cuius rex nobilis est,
et cuius principes vescuntur in tempore suo
ad reficiendum et non ad luxuriam.
17 ¡Feliz de ti, nación, si tienes por rey a un noble de nacimiento, y tus príncipes comen cuando es debido, para reparar sus fuerzas y no para embriagarse!
18 In pigris manibus humiliabitur contignatio,
et in remissis perstillabit domus.
18 Por la pereza se desploman las vigas y por la dejadez se viene abajo la casa.
19 In risum faciunt epulas;
vinum laetificat vitam,
et pecunia praestat omnia.
19 ¡Para divertirse se celebra un banquete, el vino alegra la vida y el dinero responde por todo!
20 In cogitatione tua regi ne detrahas
et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti,
quia et aves caeli portabunt vocem tuam,
et, qui habet pennas, annuntiabit sententiam.
20 Ni siquiera en privado maldigas al rey, y ni en tu habitación maldigas a un rico, porque un pájaro puede hacer correr la voz y la indiscreción tiene alas.