Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 28


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fugit impius, nemine persequente;
iustus autem quasi leo confidens.
1 The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread.
2 Propter peccata terrae multi principes eius;
et propter hominem intellegentem et sapientem
rectus ordo longior erit.
2 Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged.
3 Vir pauper et calumnians pauperes
similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium;
qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him.
5 Viri mali non intellegunt iudicium;
qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua
quam perversus in viis suis, quamquam dives.
6 Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est;
qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
7 Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father.
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore,
liberali in pauperes congregat eas.
8 Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor.
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem,
oratio quoque eius erit exsecrabilis.
9 Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,
et simplices possidebunt bona eius.
10 Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods.
11 Sapiens sibi videtur vir dives,
pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him.
12 In exsultatione iustorum multa gloria est,
et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
12 In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin.
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;
qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,
misericordiam consequetur.
13 Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus;
qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
14 Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil.
15 Leo rugiens et ursus esuriens
princeps impius super populum pauperem.
15 An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear.
16 Dux indigens prudentia multos opprimet;
qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days.
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum,
si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
17 A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit;
qui perversis graditur viis, subito concidet.
18 Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need.
20 Vir fidelis multum laudabitur;
qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent.
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;
et pro buccella panis praevaricatur homo.
21 Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth.
22 Festinat ditari vir invidus,
ignorat quod egestas superveniet ei.
22 A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet
magis quam ille, qui lingua blanditur.
23 Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue.
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matre
et dicit: “ Hoc non est peccatum ”,
particeps homicidae est.
24 Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer.
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;
qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
25 Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est;
qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
26 Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved.
27 Qui dat pauperi, non indigebit;
qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
27 Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines;
cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied.