Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 28


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Fugit impius, nemine persequente;
iustus autem quasi leo confidens.
1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.
2 Propter peccata terrae multi principes eius;
et propter hominem intellegentem et sapientem
rectus ordo longior erit.
2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.
3 Vir pauper et calumnians pauperes
similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium;
qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.
5 Viri mali non intellegunt iudicium;
qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua
quam perversus in viis suis, quamquam dives.
6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est;
qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore,
liberali in pauperes congregat eas.
8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem,
oratio quoque eius erit exsecrabilis.
9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,
et simplices possidebunt bona eius.
10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.
11 Sapiens sibi videtur vir dives,
pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.
12 In exsultatione iustorum multa gloria est,
et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;
qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,
misericordiam consequetur.
13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus;
qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.
15 Leo rugiens et ursus esuriens
princeps impius super populum pauperem.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.
16 Dux indigens prudentia multos opprimet;
qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum,
si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit;
qui perversis graditur viis, subito concidet.
18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.
20 Vir fidelis multum laudabitur;
qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;
et pro buccella panis praevaricatur homo.
21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.
22 Festinat ditari vir invidus,
ignorat quod egestas superveniet ei.
22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet
magis quam ille, qui lingua blanditur.
23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matre
et dicit: “ Hoc non est peccatum ”,
particeps homicidae est.
24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;
qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est;
qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.
27 Qui dat pauperi, non indigebit;
qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines;
cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.