Proverbi 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Fugit impius, nemine persequente; iustus autem quasi leo confidens. | 1 The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself. |
2 Propter peccata terrae multi principes eius; et propter hominem intellegentem et sapientem rectus ordo longior erit. | 2 If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security. |
3 Vir pauper et calumnians pauperes similis est imbri vehementi, in quo paratur fames. | 3 A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food. |
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum. | 4 Those who abandon the law praise the wicked man, but those who keep the law war against him. |
5 Viri mali non intellegunt iudicium; qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia. | 5 Evil men understand nothing of justice, but those who seek the LORD understand all. |
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam perversus in viis suis, quamquam dives. | 6 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. |
7 Qui custodit legem, filius sapiens est; qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum. | 7 He who keeps the law is a wise son, but the gluttons' companion disgraces his father. |
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore, liberali in pauperes congregat eas. | 8 He who increases his wealth by interest and overcharge gathers it for him who is kind to the poor. |
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem, oratio quoque eius erit exsecrabilis. | 9 When one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona eius. | 10 He who seduces the upright into an evil way will himself fall into his own pit. (And blameless men will gain prosperity.) |
11 Sapiens sibi videtur vir dives, pauper autem prudens scrutabitur eum. | 11 The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him. |
12 In exsultatione iustorum multa gloria est, et, cum exaltantur impii, abscondit se homo. | 12 When the just are triumphant, there is great jubilation; but when the wicked gain preeminence, people hide. |
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur. | 13 He who conceals his sins prospers not, but he who confesses and forsakes them obtains mercy. |
14 Beatus homo, qui semper est pavidus; qui vero indurat cor suum, corruet in malum. | 14 Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil. |
15 Leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem. | 15 Like a roaring lion or a ravenous bear is a wicked ruler over a poor people. |
16 Dux indigens prudentia multos opprimet; qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius. | 16 The less prudent the prince, the more his deeds oppress. He who hates ill-gotten gain prolongs his days. |
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum, si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat. | 17 Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him. |
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit; qui perversis graditur viis, subito concidet. | 18 He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit. |
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur otium, replebitur egestate. | 19 He who cultivates his land will have plenty of food, but from idle pursuits a man has his fill of poverty. |
20 Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari, non erit innocens. | 20 The trustworthy man will be richly blessed; he who is in haste to grow rich will not go unpunished. |
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit; et pro buccella panis praevaricatur homo. | 21 To show partiality is never good: for even a morsel of bread a man may do wrong. |
22 Festinat ditari vir invidus, ignorat quod egestas superveniet ei. | 22 The avaricious man is perturbed about his wealth, and he knows not when want will come upon him. |
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet magis quam ille, qui lingua blanditur. | 23 He who rebukes a man gets more thanks in the end than one with a flattering tongue. |
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matre et dicit: “ Hoc non est peccatum ”, particeps homicidae est. | 24 He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand. |
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat; qui vero sperat in Domino, impinguabitur. | 25 The greedy man stirs up disputes, but he who trusts in the LORD will prosper. |
26 Qui confidit in corde suo, stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur. | 26 He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe. |
27 Qui dat pauperi, non indigebit; qui autem occultat oculos, abundabit maledictis. | 27 He who gives to the poor suffers no want, but he who ignores them gets many a curse. |
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur iusti. | 28 When the wicked gain pre-eminence, other men hide; but at their fall the just flourish. |