Proverbi 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Fugit impius, nemine persequente; iustus autem quasi leo confidens. | 1 The wicked flees when no one is pursuing, the upright is bold as a lion. |
2 Propter peccata terrae multi principes eius; et propter hominem intellegentem et sapientem rectus ordo longior erit. | 2 A country in revolt throws up many leaders: with one person wise and experienced, you have stability. |
3 Vir pauper et calumnians pauperes similis est imbri vehementi, in quo paratur fames. | 3 The wicked oppresses the weak: here is a devastating rain -- and farewell, bread! |
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum. | 4 Those who forsake the law sing the praises of the wicked, those who observe the law are angered bythem. |
5 Viri mali non intellegunt iudicium; qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia. | 5 The wicked do not know what justice means, those who seek Yahweh understand everything. |
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam perversus in viis suis, quamquam dives. | 6 Better someone poor living an honest life than someone of devious ways however rich. |
7 Qui custodit legem, filius sapiens est; qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum. | 7 An intel igent child is one who keeps the Law; an associate of profligates brings shame on his father. |
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore, liberali in pauperes congregat eas. | 8 Whoever increases wealth by usury and interest amasses it for someone else who will bestow it on thepoor. |
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem, oratio quoque eius erit exsecrabilis. | 9 Whoever refuses to listen to the Law, such a one's very prayer is an abomination. |
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona eius. | 10 Whoever seduces the honest to evil ways wil fal into his own pit. The blameless are the heirs tohappiness. |
11 Sapiens sibi videtur vir dives, pauper autem prudens scrutabitur eum. | 11 The rich may think himself wise, but the intelligent poor wil unmask him. |
12 In exsultatione iustorum multa gloria est, et, cum exaltantur impii, abscondit se homo. | 12 When the upright triumph, there is great exultation: when the wicked are in the ascendant, peopletake cover. |
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur. | 13 No one who conceals his sins will prosper, whoever confesses and renounces them will find mercy. |
14 Beatus homo, qui semper est pavidus; qui vero indurat cor suum, corruet in malum. | 14 Blessed the person who is never without fear, whoever hardens his heart will fal into distress. |
15 Leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem. | 15 Like a roaring lion or a springing bear is a wicked ruler of a powerless people. |
16 Dux indigens prudentia multos opprimet; qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius. | 16 An unenlightened ruler is rich in rapacity, one who hates greed wil lengthen his days. |
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum, si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat. | 17 A man guilty of murder wil flee till he reaches his tomb: let no one halt him! |
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit; qui perversis graditur viis, subito concidet. | 18 Whoever lives an honest life wil be safe, whoever wavers between two ways falls down in one ofthem. |
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur otium, replebitur egestate. | 19 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
20 Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari, non erit innocens. | 20 A trustworthy person wil be overwhelmed with blessings, but no one who tries to get rich quickly wilgo unpunished. |
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit; et pro buccella panis praevaricatur homo. | 21 It is not good to show partiality, but people will do wrong for a mouthful of bread. |
22 Festinat ditari vir invidus, ignorat quod egestas superveniet ei. | 22 The person of greedy eye chases after wealth, not knowing that want wil be the result. |
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet magis quam ille, qui lingua blanditur. | 23 Anyone who reproves another wil enjoy more favour in the end than the flatterer. |
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matre et dicit: “ Hoc non est peccatum ”, particeps homicidae est. | 24 Whoever robs father and mother saying, 'Nothing wrong in that!' is comrade for a brigand. |
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat; qui vero sperat in Domino, impinguabitur. | 25 The covetous provokes disputes, whoever trusts in Yahweh wil prosper. |
26 Qui confidit in corde suo, stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur. | 26 Whoever trusts his own wit is a fool, anyone whose ways are wise wil be safe. |
27 Qui dat pauperi, non indigebit; qui autem occultat oculos, abundabit maledictis. | 27 No one who gives to the poor wil ever go short, but whoever closes his eyes will have curses inplenty. |
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur iusti. | 28 When the wicked are in the ascendant, people take cover, but when they perish, the upright multiply. |