Proverbi 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Fugit impius, nemine persequente; iustus autem quasi leo confidens. | 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. |
2 Propter peccata terrae multi principes eius; et propter hominem intellegentem et sapientem rectus ordo longior erit. | 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. |
3 Vir pauper et calumnians pauperes similis est imbri vehementi, in quo paratur fames. | 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. |
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum. | 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. |
5 Viri mali non intellegunt iudicium; qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia. | 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. |
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam perversus in viis suis, quamquam dives. | 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. |
7 Qui custodit legem, filius sapiens est; qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum. | 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. |
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore, liberali in pauperes congregat eas. | 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. |
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem, oratio quoque eius erit exsecrabilis. | 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona eius. | 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. |
11 Sapiens sibi videtur vir dives, pauper autem prudens scrutabitur eum. | 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. |
12 In exsultatione iustorum multa gloria est, et, cum exaltantur impii, abscondit se homo. | 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur. | 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. |
14 Beatus homo, qui semper est pavidus; qui vero indurat cor suum, corruet in malum. | 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. |
15 Leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem. | 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. |
16 Dux indigens prudentia multos opprimet; qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius. | 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. |
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum, si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat. | 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. |
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit; qui perversis graditur viis, subito concidet. | 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. |
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur otium, replebitur egestate. | 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. |
20 Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari, non erit innocens. | 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. |
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit; et pro buccella panis praevaricatur homo. | 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. |
22 Festinat ditari vir invidus, ignorat quod egestas superveniet ei. | 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. |
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet magis quam ille, qui lingua blanditur. | 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. |
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matre et dicit: “ Hoc non est peccatum ”, particeps homicidae est. | 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. |
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat; qui vero sperat in Domino, impinguabitur. | 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. |
26 Qui confidit in corde suo, stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur. | 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
27 Qui dat pauperi, non indigebit; qui autem occultat oculos, abundabit maledictis. | 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. |
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur iusti. | 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. |