Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.2 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.3 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzziel.
4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
4 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,5 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimma,
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.6 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,7 Figli di Keat: Amminadab, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,8 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Uriel, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,10 Figli di Elkana: Amasai e Achimot,
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,11 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.12 di cui fu figlio Eliab, di cui fu figlio Ierocam, di cui fu figlio Elkana.
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,14 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
15 di cui fu figlio Simea, di cui fu figlio Agghiia, di cui fu figlio Asaia.
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
17 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla dimora della tenda del convegno finché Salomone costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu19 figlio di Elkana, figlio di Ierocam, figlio di Eliel, figlio di Toach,
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai20 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasai,
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae21 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
23 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa24 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia26 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaia,
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei27 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
28 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch29 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
31 filii Amsi filii Bani filii Somer31 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
32 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;33 I leviti, loro fratelli, erano addetti a ogni servizio della dimora del tempio di Dio.
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso; inoltre curavano tutto il servizio del santo dei santi e compivano l'espiazione per Israele, secondo tutto quanto aveva ordinato Mosè, servo di Dio.
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,35 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro, suo figlio, Finees, suo figlio, Abisua, suo figlio,
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,36 Bukki, suo figlio, Uzzi, suo figlio, Zerachia, suo figlio,
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,37 Meraiot, suo figlio, Amaria, suo figlio, Achitob, suo figlio,
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
38 Zadok, suo figlio, Achimaaz, suo figlio.
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne del clan dei Keatiti -- su loro infatti cadde per prima la sorte --
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;40 fu assegnata Ebron nel territorio di Giuda con i pascoli dei dintorni;
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.41 mentre la campagna dipendente dalla città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,42 Ai figli di Aronne furono date anche le città di rifugio, Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemoa con i suoi pascoli,
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli,
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.45 e della tribù di Beniamino: Gheba con i suoi pascoli, Alemet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli; in totale tredici città con i loro pascoli.
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.46 Ai rimanenti figli di Keat, secondo i loro clan, toccarono in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e dalla mezza tribù di Manasse.
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.47 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Neftali e dalla mezza tribù di Manasse, che si trova nel Basan.
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
48 Ai figli di Merari, secondo i loro clan, toccarono in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zabulon.
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;49 Gli Israeliti diedero ai leviti queste città con i loro pascoli.
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
50 Queste città designate per nome furono assegnate con sorteggio prendendole dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino.
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.51 Ai clan dei figli di Keat furono date per sorteggio delle città della tribù di Efraim:
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,52 furono loro assegnate la città di rifugio Sichem con i suoi pascoli, nella montagna di Efraim, Ghezer con i suoi pascoli,
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;53 Iokmeam con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.54 Aialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli,
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
55 e dalla mezza tribù di Manasse, Taanach con i suoi pascoli, Ibleam con i suoi pascoli. Queste città erano per il clan degli altri figli di Keat.
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.56 Ai figli di Gherson, secondo i loro clan, toccarono in sorte, della mezza tribù di Manasse: Golan nel Basan con i suoi pascoli, Asarot con i suoi pascoli;
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,57 della tribù di Issacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberat con i suoi pascoli,
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.58 Iarmut con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,59 della tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
61 della tribù di Neftali: Kedes in Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriataim con i suoi pascoli.
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.62 Agli altri figli di Merari toccarono in sorte, della tribù di Zabulon, Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli,
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,63 e al di là del Giordano verso Gerico, ad oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaza con i suoi pascoli,
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.64 Kedemot con i suoi pascoli, Mefaat con i suoi pascoli;
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,65 della tribù di Gad: Ramot di Galaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.
66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.