Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,
31 filii Amsi filii Bani filii Somer31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.
66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.