Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,
4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,
31 filii Amsi filii Bani filii Somer31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.
66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.