Primo libro delle Cronache 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari. | 1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak. |
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei. | 2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták. |
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel. | 3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel, |
4 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum: | 4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak: |
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius, | 5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma, |
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius. | 6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj. |
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius, | 7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír, |
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius, | 8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír, |
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius. | 9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul. |
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth, | 10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót |
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius, | 11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát, |
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius. | 12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána. |
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia. | 13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia. |
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius, | 14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza, |
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius. | 15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája. |
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca; | 16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt. |
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio. | 17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat. |
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel | 18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia, |
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu | 19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia, |
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai | 20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia, |
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae | 21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia, |
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core | 22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia, |
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel. | 23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia. |
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa | 24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia, |
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae | 25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia, |
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia | 26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia, |
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei | 27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia, |
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi. | 28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia. |
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch | 29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia, |
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae | 30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia, |
31 filii Amsi filii Bani filii Somer | 31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia, |
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi. | 32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia. |
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini; | 33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott, |
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei. | 34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte. |
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius, | 35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue, |
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius, | 36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja, |
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius, | 37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób, |
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius. | 38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász. |
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat. | 39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés |
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum; | 40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. – |
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne. | 41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának, |
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius, | 42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit, |
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis, | 43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt, |
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum; | 44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit. |
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas. | 45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten. |
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem. | 46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből. |
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim. | 47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből. |
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim. | 48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből. |
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum; | 49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit: |
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis. | 50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat. |
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim. | 51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. – |
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis, | 52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt, |
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter; | 53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen, |
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum. | 54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy, |
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant. | 55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak. |
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis. | 56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt. |
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis, | 57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit, |
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis. | 58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt. |
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter, | 59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen, |
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis. | 60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt. |
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius. | 61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit. |
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis. | 62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit |
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis, | 63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt, |
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis. | 64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt. |
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis, | 65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt, |
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis. | 66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt. |