Primo libro delle Cronache 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari. | 1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí. |
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei. | 2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí. |
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel. | 3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel. |
4 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum: | 4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres. |
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius, | 5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá; |
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius. | 6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai. |
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius, | 7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir; |
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius, | 8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir; |
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius. | 9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl. |
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth, | 10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot. |
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius, | 11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat; |
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius. | 12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel. |
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia. | 13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo. |
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius, | 14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá, |
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius. | 15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías. |
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca; | 16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella. |
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio. | 17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento. |
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel | 18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel, |
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu | 19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj, |
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai | 20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai, |
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae | 21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías, |
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core | 22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, |
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel. | 23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel. |
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa | 24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá, |
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae | 25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías, |
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia | 26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías, |
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei | 27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei, |
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi. | 28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví. |
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch | 29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc, |
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae | 30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías, |
31 filii Amsi filii Bani filii Somer | 31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer, |
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi. | 32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví. |
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini; | 33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios. |
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei. | 34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios. |
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius, | 35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa; |
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius, | 36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías; |
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius, | 37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub; |
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius. | 38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas. |
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat. | 39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos – |
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum; | 40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos; |
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne. | 41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné. |
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius, | 42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo; |
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis, | 43 Jilaz, Debir, |
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum; | 44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo. |
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas. | 45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias. |
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem. | 46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés. |
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim. | 47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán. |
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim. | 48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón. |
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum; | 49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo. |
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis. | 50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas. |
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim. | 51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. |
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis, | 52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer, |
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter; | 53 Iocmeam, Bet Jorón, |
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum. | 54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo. |
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant. | 55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat. |
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis. | 56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo. |
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis, | 57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat, |
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis. | 58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo. |
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter, | 59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón, |
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis. | 60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo. |
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius. | 61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo. |
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis. | 62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo. |
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis, | 63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa, |
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis. | 64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo. |
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis, | 65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim, |
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis. | 66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo. |