Isaiah (ישעיה) - Isaia 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf. |
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi |
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. |
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך | 4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo? |
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו | 6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza. |
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi. |
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ | 9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti. |
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל | 10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra. |
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה | 11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami. |
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך | 12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli. |
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via? |
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo. |
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך | 15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna, |
16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. |
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך | 17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto! |
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato! |
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome. |
20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |